19 Mart 2009 Perşembe

İngilizce rock versiyonla istiklal marşı,

Ünlü rock grubu Laibach, 13 ülkenin milli marşını yorumladı. İstiklal Marşı albümün hitlerinden! Endüstriyel (industrial) rock müziğinin dünyadaki en önemli temsilcilerinden Sloven topluluk Laibach, son albümü Volk’ta (halk) İstiklal Marşı’nı İngilizce rock versiyonuyla yorumladı.

13 Şubat’ta İstanbul’da bir konser verecek olan Laibach albümünde, aralarında İngiltere, ABD, Japonya, Fransa, İsrail, İtalya’nın da bulunduğu 13 ülkenin milli marşını “avant-garde” (yenilikçi) bir formda söylüyor.

Sözlerinin büyük bölümü İstiklal Marşı’nın bazı dizelerinin İngilizce çevirisinden oluşan Türkiye adındaki şarkı, albümün de öne çıkan çalışmalarından.

“Türkler, Avrupa’yı etkiledi”

Laibach üyelerinden Ivan Novak, Roll dergisine verdiği röportajda, albümde İstiklal Marşı’na da yer vermelerinin nedenini şöyle anlattı: “Tarihte önemli rol oynamış ülkelerin marşlarından bir albüm yapmak istedik. Türkiye de o ülkelerden biri. Geçmişte siyasi ve askeri bakımdan Avrupa’nın hatırı sayılır bir bölümünde etkili oldu. Slovenya bile Türk kültüründen etkilendi. Böyle bir albümde Türkiye’nin milli marşının da olması gerekiyordu.”

Sahneye bazen Nazi üniformalarıyla çıktıkları ve Hitler Almanya’sını çağrıştıran imgeler kullandıkları için neo-Nazi olmakla suçlanan topluluk, bu eleştirilere, “Hitler ne kadar ressamsa, biz de o kadar neo-Nazi’yiz” diyerek yanıt veriyor. 1980′de kurulan Laibach’ın dokuzu stüdyo olmak üzere 30′a yakın albümü bulunuyor.

İstiklal Marşı’nın İngilizcesi

Fear not and don’t be dismay
This crimson flag should never fade
I know it will always shine
My Nation’s star and it is mine
-geri vokal- Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak
-geri vokal- O benim milletimin yıldızıdır parlayacak

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder